小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主的奥秘之城(胡文浩 紫微雷塔小德兰译 杨开勇校阅)列表
·目录
·001天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·002天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·003天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·004天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·005天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·006天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·007天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·008天主的奥秘之城第一册第1卷第3
·作者:艾吉达的耶稣玛利亚
·009天主的奥秘之城第一册第1卷第4
·010天主的奥秘之城第一册第1卷第5
·011天主的奥秘之城第一册第1卷第6
·012天主的奥秘之城第一册第1卷第7
·013天主的奥秘之城第一册第1卷第8
·014天主的奥秘之城第一册第1卷第9
·015天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·016天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·017天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·018天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·019天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·020天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·021天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·022天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·023天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·024天主的奥秘之城第一册第1卷第1
·025天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·026天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·027天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·028天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·029天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·030天主的奥秘之城第一册第1卷第2
·031天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·032天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·033天主的奥秘之城第一册第2卷第3
·034天主的奥秘之城第一册第2卷第4
·035天主的奥秘之城第一册第2卷第5
·036天主的奥秘之城第一册第2卷第6
·037天主的奥秘之城第一册第2卷第7
·038天主的奥秘之城第一册第2卷第8
·039天主的奥秘之城第一册第2卷第9
·040天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·041天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·042天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·042天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·043天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·044天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·045天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·046天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·047天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·048天主的奥秘之城第一册第2卷第1
·049天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·050天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·051天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·052天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·053天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·天主的奥秘之城第一册 完(附 中译
·054天主的奥秘之城第一册第2卷第2
·天主的奥秘之城第二册 许可 引言
·001天主的奥秘之城第二册第1卷第1
·002天主的奥秘之城第二册第1卷第2
·003天主的奥秘之城第二册第1卷第3
·004天主的奥秘之城第二册第1卷第4
·005天主的奥秘之城第二册第1卷第5
·006天主的奥秘之城第二册第1卷第6
·007天主的奥秘之城第二册第1卷第7
·008天主的奥秘之城第二册第1卷第8
·009天主的奥秘之城第二册第1卷第9
·009天主的奥秘之城第二册第1卷第1
·011天主的奥秘之城第二册第1卷第1
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
009天主的奥秘之城第二册第1卷第9章 至高者天主在至圣玛利亚身上更新祂所有的圣宠和荣福,作为天主圣子降生成人的最终准备,使她成为天地之母皇
009天主的奥秘之城第二册第1卷第9章 至高者天主在至圣玛利亚身上更新祂所有的圣宠和荣福,作为天主圣子降生成人的最终准备,使她成为天地之母皇
浏览次数:617 更新时间:2022-12-5
 
 

CHAPTER IX.

the most high renews all his favors and benefits IN THE MOST HOLY MARY AND, AS THE ULTIMATE PREPARATION FOR THE INCARNATION, MAKES HER SOVEREIGN AND QUEEN OF ALL the UNIVERSE.

第九章

至高者天主在至圣玛利亚身上更新祂所有的圣宠和荣福,作为天主圣子降生成人的最终准备,使她成为天地之母皇。

99.On the last day of the novena of immediate preparation of the tabernacle (Ps. 45, 5), which He was to sanctify by his coming, the Most High resolved to renew his wonders and multiply his tokens of love, repeating the favors and benefits which up to this day He had conferred upon the Princess Mary.

99.在祂即将降孕于最净最纯之始孕无玷的最后一天(圣咏45:5),至高者天主要借着祂的圣子降临来圣化结约之柜,至高天主决心更新祂的奇事,增加祂爱的象征,重复祂至今给予玛利亚公主的圣宠和恩惠。

[经文〈圣咏 46:5〉:河流要使天主的城邑欢乐,即至高者所住的至圣居所, ]

But the Almighty chose to work in such a way, that in drawing forth from his infinite treasures his gifts of old, He always added thereto such as were new.

但全能者天主选择了这样一种方式工作,亦即从祂无限的宝藏中提取古老既有的恩赐时,总是在其中添加上新的恩赐。

All of these different kinds of wonders were appropriate to the end He had in view: lowering his Divinity to the human nature and raising a woman to the dignity of Mother of God.

所有这些不同类型的奇迹在祂眼中都恰如祂所期望的目的:把祂的天主性降为人性,把一个女人提升到天主之母的尊位。

In descending to the lowliness of man’s estate, God neither could, nor needed to change his essence: for, remaining immutable in Himself, He could unite his Person to our nature; but an earthly woman, in ascending to such an excellence that God should unite with Her and become man of her substance, apparently must traverse an infinite space and be raised so far above other creatures, as to approach God’s infinite being itself.

在耶稣来到世上,把自己贬抑至人的绝贫地位时,天主既不能,也不需要改变祂的本质,因为天主本身是永恒不变的,祂可以把祂的天主性的位格与我们人类的本性结合在一起;但是,一个尘世的女人,要提升至如此卓绝的境界,天主应该与她结合起来,成为她那属人的实质,显然她必须穿越无限的空间,被提升在一切的受造物之上,以至于接近无限存在的天主本身。

100. The day had then arrived, in which most holy Mary was to reach the last stage and be placed so close to God, as to become his Mother.

100.这一天终于到来了,在这一天,至圣玛利亚将到达最后的阶段,被安置在离天主如此近的地方,成为天主圣子的母亲。

In that night, at the hour of greatest silence, She was again called by the same Lord as it had happened on the other days.

那天晚上,在最寂静的时刻,她再次被同一个上主召叫,就像前几天一样。

The humble and prudent Queen responded: “My heart is prepared (Ps. 107, 2), my Lord and exalted Sovereign: let thy divine pleasure be fulfilled in me.”

谦卑而自下的天地之元后回答说:「我的心已经准备妥当。我的上主,尊贵的君王,希惟至成于我,如尔之言。」

[经文〈圣咏 108:2〉:天主,我的心已准备妥当,我的心已准备妥当,我愿意去歌弹咏唱。 ]

Immediately She was, as on the preceding day, borne body and soul by the hands of her angels to the empyrean and placed in the presence of the royal throne of the Most High; and his divine Majesty raised Her up and seated Her at his side, assigning to Her the position and throne, which She was to occupy forever in his presence.

她立刻像前日一样,被总领天神的手,把她的身体和灵魂举到九天之上,安置在至高者的宝座前。荣耀尊威的天主把她扶起来,让她坐在自己的身边,把她要在天主面前永远拥有的位置和宝座赐给了她。

Next to the one reserved for the incarnate Word, it was the highest and the most proximate to God himself; for it excelled incomparably that of any of the other blessed, and that of all of them together.

这是仅次于降生成人的圣言保留的那个位置,它是最高的,最接近天主自己;因为它胜过任何圣,比他们加在一起都强的无比。

101. From this position She saw the Divinity by an abstractive vision, as at other times, and his Majesty, hiding from Her the dignity of Mother of God, manifested to Her such unusual and such high sacraments, that on account of their sublimity and my insignificant capacities, I cannot describe them.

101.在这个位置上,藉著抽象的神视看到神性,就像在其它时候一样,荣耀尊威的天主隐藏了她的天主之母的尊荣,向她展示了同寻常、如此崇高的圣事,由于这些圣事是崇高的,而我的能力是微不足道的,以至于我无法描述它们。

Again She saw in the Divinity all things created and many other possible and future ones.

她再次在天主中看到了所有被创造的事物和许多其它可能的和未来的事物。

The corporeal things God manifested and made known to Her by corporeal and sensible images, as if they had been presented to her ocular vision.

天主通过有形的、可感知的形象向她显现和展示有形的事物,仿佛就在她的眼前一样。

The fabric of the universe, which before this She had known in parts, now appeared to Her in its entirety, distinctly pictured as upon canvas, with all the creatures contained therein.

关于宇宙的结构,在此之前,她只知道一部分,现在她看到了整个宇宙,清清楚楚地像画在画布上,包括天地间所有的受造物。

 

She saw the harmony, order, connection and dependence of each toward each, and of the divine will, which had created them, governs and preserves them, each in its place and mode of existence.

她看到了宇宙结构之间的和谐、秩序、人与人之间的联系和相互依赖,以及用以创造、管理和保护宇宙结构的天主的神圣意志,每一个人都有自己的位置和存在方式。

Again She saw all the heavens and the stars, the elements, and those that lived in them, purgatory, limbo, hell and all the occupants of these caverns.

她又一次看到了宇宙诸天、星宿,元素,和那些居住在其中的人,炼狱,灵薄狱、地狱和所有住在这些洞穴里的人。

 

Just as the position of the Queen of creation was above all creatures and inferior only to that of God, so also the knowledge given to Her was superior to that of all created things being inferior only to that of the Lord.

 

正如造物之母的地位远高于一切受造物之上,仅次于天主的地位一样,赋予她的知识也高于一切受造之物,仅次于天主的全知。

 

102. While thus the heavenly Lady was lost in admiration of what the Almighty showed to Her, and was wrapped in praise and exaltation of the Lord, his Majesty spoke to Her and said: “My chosen Dove, all the visible creatures, which thou beholdest, I have created and preserved in all their variety and beauty by my Providence, solely for the love of men.

 

102.当这位天上的元后对全能者向她展示的一切赞叹不已,并沉浸在对上主的赞美和颂扬之中时,荣耀尊威的天主对她说:「我所拣选的鸽子,你所看到的所有可见的生物,都是藉我对人类的爱,用我的上智各按其类地创造并保存了它们的种类和美丽。

And from all the souls, which I have until now created and which are predestined to be created unto the end, I shall choose and select the congregation of the faithful, who shall be set apart and washed in the blood of the Lamb in the Redemption of the world.

我将从我迄今所创造的、直到创造到最后的所有灵魂中,拣选忠信的灵魂,把他们从世界的救赎中分别出来,并在羔羊的宝血中洗净。

They shall be the special fruit of his Redemption, and they shall enjoy its blessings through the new law of grace and the sacraments to be instituted by the Redeemer; and afterwards those that persevere shall partake of my eternal glory and friendship.

 

他们将是救主耶稣的特别果实,他们将通过新约的法律和救主耶稣所设立的圣事,来享有救赎的祝福;之后,那些坚持到最后的人将分享我永恒的光荣和友谊。

 

For these chosen ones I have primarily created these wonderful works! and if all of them would strive to serve Me, adore and acknowledge my holy name; as far as I am concerned, I would for each and every one of them create these great treasures and assign all over to them as their possession.

 

为了这些被拣选的人,我首先创造了这些妙的工程!如果他们都努力侍奉我,朝拜和相信我的圣名;就我而言,我会为他们中的每一个人创造这些巨大的财富,并将之作为他们的财产分配给他们。

 

103. “And if I had created only one being capable of my grace and glory, I would have made it the lord and master of all creation; for this would be a much smaller favor than to make it partaker of my friendship and of eternal happiness.

104.「如果我只创造一个能够获得我的恩宠和光荣的人,我就会让他成为万物的王冠和受造物的主人;因为这与我的友谊和永恒的幸福相比,这简直是小得多的恩惠。

Thou, my Spouse, shalt be my chosen One and thou hast found grace in my sight; and therefore I make thee Mistress of all these goods and I give thee dominion and possession of them all, so that, if thou art a faithful spouse according to my wishes, thou mayest distribute and dispose of them according as thou desirest and according as thy intercession shall direct; for this is the purpose, for which they are given into thy possession.”

我的净配,你是我所拣选的,你在我眼前蒙福。因此,我让你成为万物的母皇,我给你万物的统治权和所有权,这样,如果你按照我的旨意成为一个忠诚的净配,你就可以按照你的愿望和你的代祷来分配和处置万物;因为这就是它们被交给你的目的。」

 

Therewith the most blessed Trinity placed a crown on the head of our Princess Mary, consecrating Her as the sovereign Queen of all creation.

 

皇皇圣三将王冠戴在我们的可敬者贞女玛利亚的头上,将她奉为天地之母皇。

Upon it was spread and enameled the inscription: Mother of God; but its meaning was not known to Her at this time.

 

上面铭刻着:天主之母;但此时她还不知道这句话蕴含的意思。

 

The heavenly spirits, however, knew it and they were filled with admiration at the magnificence of the Lord toward this Maiden, most fortunate and blessed among womankind.

 

然而,九品天神们知道这一点,他们对天主给予这个满被圣宠的少女的巍巍高位充满了钦崇,她是所有妇女中最幸运、最蒙福的一位。

 

They revered and honored Her as their legitimate Queen and as Sovereign of all creation.

 

他们尊敬和尊崇她为真正的天地元后和天主之母。

 

104. All these portents of love the right hand of the Most High wrought according to the order most befitting his infinite wisdom; for before coming down to assume flesh in the virginal womb of this Lady, it was proper that all his courtiers should acknowledge his Mother as their Queen and Mistress, and give Her due honor as such.

 

104.所有这些爱的征兆都是至高者的右手按照与祂无限的智慧最相称的顺序创造出来的;因为在天主圣子降生到这位始胎无玷的童贞女之前,天主的教会和九品天神们都应该承认天主圣子的母亲是他们的元后和母皇,并给予她应有的尊荣。

It was certainly proper and just that God should first make Her Queen before making Her Mother of the Prince of eternities; for She that was to bear a Prince, must necessarily first be a Queen and be acknowledged as Queen by her vassals.

在让她成为永恒君王的母亲之前,天主应该首先让她成为天地之元后,这当然是恰当而公正的;因为她要生一个君王,必须首先是一个母皇,并被她的臣属承认为母皇。

That the angels should know Her as Mother, was not improper, nor was there any necessity of concealing it from them.

 

天使们把她当作母亲来认识,这没有什么不妥,也没有必要向他们隐瞒这一点。

 

But on the other hand it seemed due to the majesty of the Divinity, that the tabernacle chosen for his indwelling should appear before them prepared and adorned with all that was highest in dignity and perfection, in nobility and magnificence to the full extent, in which it was possible.

 

但从另一方面来看,这似乎是由于天主的威严,被选中作为圣子始孕的结约之柜,用一切至尊至善的预备来装饰,以最高贵和最尊威的方式出现在他们面前。

 

Thus then, was She presented to the holy angels,and recognized by them, as their honored Queen and Lady.

 

因此,她被展现给天神们,并被他们尊崇为他们尊荣的元后和母皇。

 

105. In order to put the last touch to this prodigious work of preparing the most holy Mary, the Lord extended his powerful arm and expressly renewed the spirit and the faculties of the great Lady, giving Her new inclinations, habits and qualities, the greatness and excellence of which are inexpressible in terrestrial terms.

105预备至圣玛利亚的伟大作品做最后的修饰时,上主伸出祂大能的手臂,特别地更新了这位伟大母皇的精神和能力,赋予她新的倾向、习惯和品质,其伟大和卓越的品质是无法用尘世语言表达的。

It was the finishing act and the final retouching of the living image of God, in order to form, in it and of it, the very shape, into which the eternal Word, the essential image of the eternal Father (II Cor. 4, 4) and the figure of his substance (Heb. 1, 3), was to be cast.

 

这是天主的肖像的最后工作和最后的装饰,以便在其中形成永生的天主圣言所要塑造的永恒的天主圣父的本质肖象(格林多后书4)和祂本体的真像(希伯来书1:3)。

[经文〈格林多后书 4:4〉:因为今世的神已蒙蔽了这些不信者的心意,免得他们看见基督──天主的肖像──光荣福音的光明。 经文〈希伯来书 1:3〉:他是天主光荣的反映,是天主本体的真像,以自己大能的话支撑万有;当他涤除了罪恶之后,便在高天上坐于尊威的右边。 ]

 

Thus the whole temple of most holy Mary, more so than that of Solomon, was covered with the purest gold of the Divinity inside and out, (III Kings, 6, 30), so that nowhere could be seen in Her any grossness of an earthly daughter of Adam.

 

就这样,至圣玛利亚这位黄金之殿,比撒满的圣殿更珍贵,从内到外都覆盖着天主性最纯净的黄金(列王记上6:30),因此在她身上看不到任何亚当尘世女儿的粗劣。

 

[经文〈列上 6:30〉:内殿和外殿的地板,都铺上金。 ]

 

Her entire being was made to shine forth the Divinity; for since the divine Word was to issue from the bosom of the eternal Father to descend to that of Mary, He provided for the greatest possible similarity between the Mother and the Father.

 

她的整个生命都闪耀着天主性的光芒;因为既然天主圣言是从永恒的天主圣父的怀中发出,并降临到玛利亚的怀中,天主圣子就在母亲和天主圣父之间提供了最大可能的相似之处。

 

106. No words at my disposal could ever suffice to describe as I would wish, the effects of these favors in the heart of our great Queen and Mistress. Human thought cannot conceive them, how then can human words express them?

 

106.我无法用任何语言来描述这些恩惠在我们伟大的元后和天主之母心中的影响。人类的思想无法理解它们,那么人类的语言又怎能表达它们呢?

 

But what has caused the greatest wonder in me, when I considered these things in the light given to me, is the humility of this heavenly Woman and the mutual contest between her humility and the divine power.

但当我在天主赐给我的光照中思考这些事情时,最令我惊叹的是这位属天女人的谦卑,以及她的谦卑和神圣权柄之间的相互较量。

 

Rare and astonishing prodigy of humility, to see this Maiden, most holy Mary, though raised to the supremest dignity and holiness next to God, yet humiliating Herself and debasing Herself below the meanest of the creatures; so that, by the force of this humility, no thought of her being destined for the Mothership of the Messias could find entrance into her mind!And not only this: She did not even have a suspicion of anything great or admirable in Herself (Ps. 130, 1).

看到这位童贞女,至圣的玛利亚,虽然被提升到仅次于天主的最高的尊严和圣洁,在天主面前却自贬身份,贬抑自己在一切最卑微的受造物之下;这真是罕见的惊人的谦卑奇迹,由于这种谦卑的力量,她没有想到自己注定要成为默西亚的母亲!不仅如此,她甚至没有感觉自己身上有什么伟大或令人钦佩的东西。

 

[经文〈圣咏 131: 1〉:上主,我的心靈不知驕傲蠻橫,我的眼目不知高視逞能;偉大驚人的事,我不想幹,超過能力的事,我不想辦。]

 

Her eyes and heart were not elated; on the contrary the higher She ascended by the operation of the right hand of her God, so much the more lowly were her thoughts concerning Herself.

 

她的眼睛和内心都没有洋洋得意;相反,她靠天主的右手升得越高,她就越看自己卑微。

 

It was therefore just, that the Almighty should look upon her humility (Luke 1, 48), and that therefore all generations should call her fortunate and blessed.

 

因此,全能的天主应该垂顾她的卑微(路加福音1:48),因此,万世万代都要称她为幸运和有福的。

 

[经文〈路加福音 1:48〉:因为他垂顾了他婢女的卑微,今后万世万代都要称我有福;]

 

 

instruction which the queen and mistress of heaven gave me.

天堂元后和天主之母给我的指示

 

107. My daughter, the soul that has only a selfish and servile love is not a worthy spouse of the Most High, for she must not love or fear like a slave, nor is she supposed to serve for her daily wages.

107.我的女儿,一个只有自私奴性逢迎的爱的灵魂,不配成为至高者的净配,因为她的爱是像奴隶一样的爱或恐惧也不应该为她每天的日常服务获得报酬。

 

Yet although her heart must be a filial and generous love on account of the excellence and immense goodness of her Spouse, she must nevertheless also feel herself much bounden to Him, when she considers how rich and liberal He is; how, on account of his love for souls, He has created such a variety of visible goods in order that they might serve those who serve Him; and especially, when she considers how many hidden treasures He has in readiness in the abundance of his sweetness (Ps. 30, 20) for those that fear Him as his true children.

 

然而,由于她的净配卓越而伟大的良善,她心中的爱一定是孝顺而慷慨的;然而,当她想到祂是那么富有,那么慷慨;因为天主对灵魂的爱,祂创造了各种各样可见的东西,好让这些可见的东西去服务那些侍奉祂的人;尤其是当她想到在祂丰盛的甜蜜中,祂对那些敬畏祂作为祂真正的孩子的人预备了多少隐藏的宝藏,她也一定会觉得自己对祂有无限的责任(圣咏30:20)。

 

[经文〈圣咏 31:20〉:上主,你为敬畏你的人所保留的恩泽,是何等丰盛!你在人前施予投奔于你者的慈惠,又是何等宽宏! ]

 

I wish that thou feel deeply obliged to thy Lord and Father, thy Spouse and Friend, at the thought of the riches given to those souls, who become his dearest children.

 

我希望你一想到那些成为天主最亲爱的孩子的灵魂将得到的财富,就深深地感激你的天主和天父、你的净配和你的朋友。

For, as a powerful Father, He holds in readiness these great and manifold gifts for his children, and if necessary, all of his gifts for each one of them in particular.

 

因为,作为一个大能的父亲,祂为祂的儿女预备了这些伟大而丰富的恩赐,如果必要的话,祂特别为他们每一个人预备了所有的恩赐。

In the midst of such motives and incentives of love the disaffection of men is inexcusable, and at the sight of so many blessings, given without measure, their ingratitude is unpardonable.

 

在这样的爱的目的和动机中,人们的不忠是不可宽恕的,而在看到如此多的无限量的祝福时,他们的忘恩负义也是不可原谅的。

 

108. Remember, also, my dearest, that thou wast no foreigner, or stranger in this house of the Lord, his holy Church (Ephes. 2, 19) ; but thou wast made a domestic and a spouse of Christ among the saints, favored by his gifts and by the dowry of a bride. Since all the treasures and riches of the bridegroom belong to the legitimate spouse, consider of how great He makes thee participant and mistress.

 

108.我最亲爱的,你也要记得,在上主的殿中,在祂的圣教会里,你不是外人,也不是客旅(厄弗所书2:19);你却在众圣人中作了基督的家人,成为祂的净配,接受了祂的恩赐和新娘的聘礼。既然新郎所有的财宝和财富都是属于合法净偶的,那就想想吧,天主给你的是多么大的财产啊!

 

[经文〈厄弗所书2:19〉:所以你們已不再是外方人或旅客,而是聖徒的同胞,是天主的家人;]

 

Enjoy them all, then, as his domestic, and be zealous for his honor as a much-favored daughter and spouse; thank Him for all these works and benefits, as if they had all been prepared for thee alone by the Lord. Love and reverence Him for thyself and for all thy neighbors, to whom God has been so liberal.

 

那么,作为祂的家庭成员,享受这一切吧,作为一个备受宠爱的女儿和净配,为祂的荣耀而热忱吧;感谢祂为你所做的一切工作和带来的益处,就好像这一切都是上主为你单独预备的一样。

 

Love and reverence Him for thyself and for all thy neighbors, to whom God has been so liberal. In all this imitate, with thy weak faculties, that which thou hast understood of what I have done.

 

为了你自己和你所有的邻居,爱,敬畏祂,天主对他们是如此慷慨。在这一切过程中,用你那微弱的能力,效法你所了解的我所做的事。

 

I assure thee also, daughter, that it will be very pleasing to me, if thou magnify and praise the Omnipotent with fervent affection, for the favors and riches which, beyond all human conception, the divine right hand showered upon me.

我也向你保证,我的女儿,如果你以炽热的爱来颂扬和赞美全能的天主,那将使我非常喜悦,因为天主神圣的右手,给了我超出人类想象的恩宠和财富。

 

 


上一篇:008天主的奥秘之城第二册第1卷第8章 我们伟大的元后,在上主的面前,恳求加速道成肉身和人类的救赎
下一篇:009天主的奥秘之城第二册第1卷第10章 天主圣三差遣总领天使加俾厄尔作为使者向至圣玛利亚恭报她被选为天主之母
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com