|   
 Proverbs 1 Boast not of tomorrow, for you know not what any day may bring forth.  不要为明日自夸,因为你不知今天能发生什么。  2 Let another praise you--not your own mouth; Someone else--not your own lips.  3 Stone is heavy, and sand a burden, but a fool's provocation is heavier than both.  石头重,沙砾沉,愚人的忿怒,比二者都沉重。  4 Anger is relentless, and wrath overwhelming-- but before jealousy who can stand?  愤怒固然残酷,暴怒更是猛烈;可是面对妒恨,有谁能够抵受?  5 Better is an open rebuke than a love that remains hidden.  公开的责斥,胜于暗中的溺爱。  6 Wounds from a friend may be accepted as well meant, but the greetings of an enemy one prays against.  友人的抨击是忠诚,仇人的拥吻是欺骗。  7 One who is full, tramples on virgin honey; but to the man who is hungry, any bitter thing is sweet.  8 Like a bird that is far from its nest is a man who is far from his home.  离家飘泊的游子,有如无巢可归的雀鸟。  9 Perfume and incense gladden the heart, but by grief the soul is torn asunder.  香油和香料,能畅快人心;朋友的劝勉,能抚慰人灵。  10 Your own friend and your father's friend forsake not; but if ruin befalls you, enter not a kinsman's house. Better is a neighbor near at hand than a brother far away.  你的知心朋友,你父亲的至交,你切不可离弃;在你忧患的时日,不要进兄弟的家。靠近的邻舍,胜于远地的兄弟。  11 If you are wise, my son, you will gladden my heart, and I will be able to rebut him who taunts me.  12 The shrewd man perceives evil and hides; simpletons continue on and suffer the penalty.  精明人遇见灾祸,即行隐避;无知者反向前走,自招损害。  13 1 Take his garment who becomes surety for another, and for the sake of a stranger, yield it up!  谁为外方人作保,拿出他的衣服;谁为异族人作保,以他本人作质。  14 2 When one greets his neighbor with a loud voice in the early morning, a curse can be laid to his charge.  清晨向人高声降福,就等于向他人诅咒。  15 For a persistent leak on a rainy day the match is a quarrelsome woman.  豪雨的时日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;  16 He who keeps her stores up a stormwind; he cannot tell north from south.  谁愿意拦阻她,无异拦阻狂风,又好似右手抓油。  17 As iron sharpens iron, so man sharpens his fellow man.  朋友互相砥砺,有如以铁锉铁。  18 He who tends a fig tree eats its fruit, and he who is attentive to his master will be enriched.  看守无花果树的,必食其果;护守自己主人的,必受器重。  19 As one face differs from another, so does one human heart from another.  人心不同,犹如其面。  20 The nether world and the abyss are never satisfied; so too the eyes of men.  阴府和冥域,总填不满;世人的眼睛,从不满足。  21 As the crucible tests silver and the furnace gold, so a man is tested by the praise he receives.  锅炼银,炉炼金,谄媚炼人心。  22 Though you should pound the fool to bits with the pestle, amid the grits in a mortar, his folly would not go out of him.  你尽可在臼中将愚人舂碎,但他的昏愚却永不能铲除。  23 3 Take good care of your flocks, give careful attention to your herds;  对你羊群的情况,应加注意;对你的家畜,应常留心照料;  24 For wealth lasts not forever, nor even a crown from age to age.  因为钱财并不能永存,宝藏也不能永留万代。  25 When the grass is taken away and the aftergrowth appears, and the mountain greens are gathered in,  割去了干草,青草又丛生;山间的野草,也收集起来;  26 The lambs will provide you with clothing, and the goats will bring the price of a field,  那时羔羊供你衣料,山羊供你地价,  27 And there will be ample goat's milk to supply you, to supply your household, and maintenance for your maidens.  羊奶足以养你,维持你的家庭,养活你的婢女。  Footnotes(注解) 1 [13] See note on Proverb 20:16.  2 [14] The loud voice suggests hypocrisy in the greeting. 3 [23-27] The land of   | 




