小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
真福艾曼丽修女的生命与启示(胡文浩 紫微蕾塔小德兰译 王保禄 杨开勇校阅)列表
·000.中译本序言
·000.真福艾曼丽修女的生命与启示
·002.艾曼丽修女的生活和启示 第二
·004.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·005.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·006.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·007.真福艾曼丽修女的生命与启示
·008.真福艾曼丽修女的生命与启示
·009.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·010.真福艾曼丽修女的生命与启示
·011.真福艾曼丽修女的生命与启示
·012.真福艾曼丽修女的生命与启示
·013.真福艾曼丽修女的生命与启示
·014.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·015.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·016.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·017.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·018.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·019.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·020.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·021.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·022.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·023.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·024.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·025.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·026.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·027.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·028.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·029.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·030.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·031.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·032.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·033.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·034.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·035.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·036.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·037.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·038.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·039.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·040.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·041.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·042.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·042.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·043.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·044.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·045.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·001.真福艾曼丽修女的生命与启示
·003.真福艾曼丽修女的生命与启示
·真福艾曼丽修女的生命与启示下卷
·真福艾曼丽修女的生命与启示下卷
·下卷第一章01 教会的属灵工作和苦
·下卷第一章02 知道他人的想法
·下卷第一章03 纠正和抗争朝圣者在
·下卷第二章01 艾曼丽修女在婚房里
·下卷第二章02 教会礼仪年的结束
·下卷第二章03 耶稣去世的真正周年
·下卷第三章01 因他人对至圣圣事的
·下卷第三章02 因他人对至圣圣事的
·下卷第三章03 因他人对至圣圣事的
·下卷第三章04 因他人对至圣圣事的
·下卷第四章01 炼狱中的灵魂—众天
·下卷第四章02 炼狱中的灵魂—众天
·下卷第四章03 炼狱中的灵魂—众天
·下卷第五章01 为教宗庇护七世、为
·下卷第五章02 为教宗庇护七世、为
·下卷第五章03 为教宗庇护七世、为
·下卷第五章04 为教宗庇护七世、为
·下卷第六章01 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章02 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章03 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章04 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章05 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章06 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章07 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章08 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章09 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章10 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章11 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章12 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章13 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章14 天堂乐园一瞥
·下卷第七章01 我们救主的生平—朝
·下卷第七章02 预示艾曼丽修女去世
·下卷第七章03 预示艾曼丽修女去世
·下卷第七章04 预示艾曼丽修女去世
·下卷第七章05 预示艾曼丽修女去世
·下卷第八章01 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章02 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章03 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章04 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章05 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章06 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第九章01 艾曼丽修女的最后的
·下卷第九章02 艾曼丽修女的最后的
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
010.真福艾曼丽修女的生命与启示 第七章 她和她的天使的交流
010.真福艾曼丽修女的生命与启示 第七章 她和她的天使的交流
浏览次数:1286 更新时间:2022-4-7
 
 

CHAPTER VII 

第七章

 

Her Communications with Her Angel.

她和她的天使的交流。

 

The familiar intercourse that existed between Anne Catherine and her angel-guardian ever visible to her, is but a repetition of what all souls enjoy who have been raised to high contemplation.

在她看来,安纳·加大利纳和她的护守天使之间那种亲密的情谊,只不过是所有被提升到崇高默观境界的人的那种显而易见的重演罢了。

 

The gift of supernatural intuition is for man so weighty a burden, it is exposed to such risks in his possession, it exacts so great purity of soul that, for him to use it rightly, special assistance is necessary.

超自然的直觉的恩赐对于一个人来说是如此沉重的负担,它暴露在他所具有的风险中,它要求灵魂的高度纯洁,因此,为了正确地使用它,特别的帮助是必要的。

 

He must follow a guide in the boundless spheres unveiled to the eye of contemplation.

他必须在显露在默观之目光中,那无边无际的苍穹中追随一位指导者。

 

From his birth every man without exception is attended by an angel who watches over him, who directs him in the good use of the graces assigned him by the eternal decrees of the Almighty ; that, by so doing, he may become a child of faith and in the end attain heavenly beatitude.

每一个人从出生时起,就无一例外地有一位天使照看,守护着他,指引他在全能者永恒的旨意中所指定给他的恩宠得到善用;这样,他就可以成为信的孩子,并最终得到属天的真福”(注:Beatitude:真福;为耶稣宣讲的核心,揭开人生终极的意义及目的,足以满足人追求幸福之无穷渴望。即“真福八端”:指耶稣在山中的讲道,其内容包括福音精神之精华,指出到达真正幸福之八端道路:甘贫乐道、哀恸忧伤、温和善良、渴慕义德、恻隐之心、心地纯洁、缔造和平、为义受难(玛:5:1-12)。要人摆脱世物,在天父慈爱照顾下,彼此友爱互助。)

 

The soul's capability of profiting by the angelic influence increases with its own purity and perfection. But nothing brings it nearer to its angel, or renders it more deserving of communication with him than the unsullied splendor of baptismal innocence.

灵魂受益于天使影响的功效随着其自身的纯洁和完美而增强。但是,没有什么比纯洁洗礼般的光彩更能使他接近他的天使,更值得他与他相通共融。

 

This was the surpassing, the indescribable charm in Anne Catherine that made the heavenly spirit, although belonging to the highest ranks of the celestial hierarchy, look upon his duty of enlightening and conducting her as a commission well suited to his high dignity.

这就是那卓越的、不可言喻的安纳·加大利纳的魅力,使这位天上的神灵,尽管属于天界的最高等级,也把启迪和引导她的职责看作是与的崇高尊严的身份相称的使命。(注:Celestial Hierarchy :天使等级;九品天使(Choirs of Angels):天上的天使高低等级不同,共分九品。九品从上到下之名称为: (1) 炽爱天使 Seraphim ,音译色(赛)拉芬。 (2) 普智天使 Cherubim ,音译革鲁宾。 (3) 上座天使 Thrones 。 (4) 宰製天使 Dominations 。 (5) 异能(力)天使 Virtues 。 (6) 大能天使 Powers 。 (7) 掌权天使 Principalities 。 (8) 总领天使 Archangels 。 (9) (护守)天使 Angels 。)

 

A child still in years and experience, she was however ripe for the understanding of eternal truths, and ready to become the depository of divine secrets.

尽管她还是个几岁的孩子,但她对永恒真理的理解已经成熟了,她已准备好成为神圣奥秘的受托者。

 

The angel's first care was to instruct his charge in the Catholic faith, by intuition and symbolical images.

使的首要任务是通过直觉和象征性的形象来指导她的天主教的信仰。

 

She thus acquired an incomparably clearer view, a deeper knowledge of its mysteries than human teaching and reflection could bestow.

她因此获得了无比清晰的视野,比人类的教导和思考更深刻地了解了其中的奥秘。

 

To the light of faith was added the practice of the love of God which kept her in constant union with Him.

在信德的光中,再加上对天主的爱的操练,使她与天主永远在一起结合共融

 

It became, so to speak, a necessity for her to seek God in all things, to refer all to Him, to see all in Him.

可以这么说,她有必要在一切事情上寻求天主,把一切都交托给祂,在祂身上看到一切。

 

He was the first good that attracted her soul, and He possessed her so entirely that no creature could separate her from Him.

祂是吸引她灵魂的最初的良善,完全拥有她,任何受造物都不能把她和祂分开。

 

The splendor emanating from the angel enshrouded her from the first moment of her existence, constituted the very atmosphere she breathed, and hid from her those seductions which engross and dissipate the affections of man.

从她出生的那一刻起,护守天使身上散发出的光芒就把她笼罩起来,构成了她所呼吸的氛围,使她看不见那些吸引人、消耗人的感情的诱惑。

 

Her soul confirmed in charity regarded creatures but in God.

她的灵魂在慈善中得到了证实,在天主中得到了证实。

 

Every look of the angel was a ray of light, a breath which fanned the flame of divine love, an impulse on to God. All the powers, all the movements of her soul were so well regulated that no wave of passion could ruffle its peace.

使的每一个眼神都是一束光,是一股点燃圣爱火焰的气息,这圣爱的火焰扑向天主。她灵魂的所有力量和所有动作都得到了很好的控制,任何激情的浪潮都无法扰乱它的平静。

 

She calmly endured the most intense bodily sufferings, and her soul, despite the keen sensitiveness of her sympathetic nature and the timidity consequent on childhood, was possessed of so great energy that she could instantaneously surmount terror or pain.

她不动声色地忍受着肉体上和灵魂上最剧烈的痛苦,尽管她那富于同情心的天性和童年时代与生俱来的羞怯使她十分敏感,但却具有极大的力量,使她能够立即克服恐惧和痛苦。

 

The angel's jealous watchfulness suffered not the smallest attachment in her to anything earthly.

使的忌邪和警戒使她对尘世的任何事物都没有丝毫留恋。

 

She felt that her whole being was laid open to his gaze, that he penetrated the inmost recesses of her heart ; therefore she watched unceasingly to keep the mirror of her soul untarnished.

她觉得她的整个身心都在他的注视下敞开了,他看透了她心灵的最深处;因此,她不断地察看,以保持她灵魂的镜子不受玷污。

 

She was all her life a child of wonderful simplicity and candor. Her artlessness alone would have sufficed to prove the origin of her extraordinary gifts, for even the gift of contemplation is of less value than that spirit of humility which hid the riches imparted to her.

她一生都是一个天真单纯的孩子。单凭她的天真烂漫,就足以证明她非凡恩赐的来源,因为即使是默观的恩赐也比不上那种隐藏了她所得到的一切属灵财富的谦卑精神。

 

She never dreamed of her high privileges, the thought of self filled her with confusion and disquietude.

她从来没有梦想过自己的特权,一想到自我,她就感到困惑和不安。

 

Such an estimation of one's self can proceed neither from nature nor from the evil one, but only from a high degree of grace and extraordinary fidelity.

这种对自我的估计,既不是来自本性,也不是来自恶者,而是来自高处的恩宠和非凡的忠诚。

 

The angel's direction had been given Anne Catherine as a talent which she was to increase by the good use she made of it.

使指引安纳·加大利纳一种天赋,她要好好利用这种天赋,使之更加完善。

 

The more she strove to become worthy of so great a favor, the more abundant light did she receive, the firmer and closer grew the bond that united her to her angelic protector.

她越努力使自己配得上这样大的恩宠,她得到的光就越充足,把她和她的护守天使联系在一起的纽带就越牢固、越紧密。

 

Now, this bond could be none other than obedience springing from the love of God ; for there is none higher, none more meritorious.

现在,这种联系不是别的,正是出于对天主的爱而产生的服从;因为再没有比祂更高、更值得称赞的了。

 

It is, in truth, the very one which unites the angel himself to God. From her earliest years Anne Catherine was exercised in perfect abnegation of her own will in the sacrifice of every power of soul and body to God.

事实上,正是它把天使本身与天主联系在一起。从安纳·加大利纳幼年起,她就完全放弃了自己的意志,把灵魂和身体的一切力量都献给了天主。

 

It was in this way she perpetually offered herself for others. God accepted her offering and so regulated her life through the ministry of her angel, that every action, even in the smallest detail, became a meritorious act of obedience for her.

就是这样,她不断地为别人奉献自己。天主接受了她的奉献,通过她的天使的工作来调节她的生活,以至于每一个行为,即使是最小的细节,对她来说都是值得称赞的服从行为。

 

She abandoned her will to her angel that he might govern it, her understanding that he might enlighten it, her heart that he might keep it for God alone, pure and free from every earthly attachment.

她把自己的意志交给了她的天使,让他来管理它,她明白他可以启发它,她的心让他只为了天主而保存它,纯洁而不受所有尘世的羁绊。

 

Docile to his interior instructions, she refused herself sleep and nourishment, chastised her body severely, and petitioned only for the pains and maladies of others.

她顺从地听从他的内心指示,拒绝自己的睡眠和营养,严厉地惩罚自己的身体,只为别人的痛苦和病痛代求。

 

Her perseverance in such a course attracted upon her the blessings of heaven, which richly indemnified her for all the privations attendant upon it.

她在这一进程中的坚持不懈使她得到了上主的降福,上主充分补偿了她在这一进程中所遭受的一切苦难。

 

In consequence of her great charity for her neighbor, she acted as substitute for those who could not endure their sufferings, and she aided others who sued for mercy. It was the angel who conducted her where she was most needed.

由于她对邻人的仁慈,她替代那些无法忍受苦难的人,帮助那些请求怜悯的人。是天使把她带到最需要她的地方。

 

As the flame borne by the breeze first to one side then to the other, her loving soul followed the angel's call when he led her to the abodes of misery and sin.

正如风把火焰吹到一边,然后吹到另一边,当天使把她带到充满苦难和罪恶的地方的时候,她的爱的灵魂就随着天使的召唤而去了。

 

Guided by him she was ever ready to succor the needy, to go wherever the irresistible impulse of pity impelled, for compassion knows neither time nor space ; no bounds can arrest the desires of the soul.

在他的指引下,她随时准备去帮助那些需要帮助的人,去那些被不可抗拒的怜悯所驱使的地方,因为怜悯既不知道时间,也不知道空间;没有任何界限可以阻止灵魂的渴望。

 

Like a flame mounting on high, enlightening all things far and near, her charity penetrated the whole body of the Church, bearing help and succor wherever her angel led her.

像火焰在高处燃起,照亮远近四面八方,她的慈善精神把整个教会都照亮了,她的天使领着她到哪里,她就把帮助和救助带到哪里。

 

She said once, speaking on this subject : "The angel calls me and I follow him to various places ; I often journey with him. He takes me among persons whom I know either well or slightly, and again among others who are entire strangers to me. We cross the sea as quickly as thought travels. I can see far, far away !

关于这个主题,有一次,她说:“天使叫我,我就跟着他到各处去。我经常和他一起出行。他把我带到那些我熟悉或不熟悉的人中间,又把我带到那些对我完全陌生的人中间。我们穿越海洋的速度和思想的速度一样快。我能看到很远很远的地方!

 

It was he who took me to the Queen of France ( Marie Antoinette) in her prison. When he comes to take me on a journey I generally see first a glimmering of light, then his luminous form appears suddenly before me like a flash from a lantern opened in the dark.

是他把我带到法国王后(玛利亚·安托瓦内特)的监狱里的。当他来带我出行时,我通常先看到一束微光,然后他发光的形体突然出现在我面前,就像黑暗中打开的灯笼一闪而过。

 

As we journey along in the darkness, a faint light floats over our path. We pass over countries familiar to me to far distant regions.

当我们在黑暗中行进时,一道微弱的光从我们的路上飘过。我们经过我熟悉的国家,来到遥远的地方。

 

Sometimes our way lies over roads; sometimes across deserts, mountains, rivers, and seas. I travel always on foot, and I often have to climb rugged mountains. My knees ache from fatigue, and my bare feet burn.

有时我们的行走在路上;有时穿越沙漠、山脉、河流和海洋。我经常徒步旅行,我经常得爬崎岖的山。我的膝盖因疲劳而疼痛,我的赤脚像火烧一样。

 

My guide is sometimes ahead of me, sometimes at my side. I never see his feet move.

我的向导有时在我前面,有时在我旁边。我从没见他的脚动过。

 

He is silent, he makes few motions, but sometimes he accompanies his short replies by a gesture of the hand or an inclination of the head. how bright and transparent he is !

他不说话,他几乎没有动作,但有时他会做个手势或点头配合简短的回答来回应。他是多么明亮和透明啊!

 

He is grave but very kind. His hair is smooth, flowing, and shining.

他很严肃,但很和蔼。他的头发光滑、飘逸而有光泽。

 

His head is uncovered, and his robe long and dazzlingly white like that of a priest. I address him freely, but I can never look him full in the face. I incline before him.

他的头是裸露的,他的长袍很长而有耀眼的白色,如同司祭的衣服。我随意地和他说话,但我从来不敢正视他。我躬身在他面前。

 

He gives me all kinds of signs. I never ask him many questions ; the satisfaction I take in being near him prevents me. He is always very brief in his words.

他给了我各种各样的指示。我从来不问他很多问题;我因为接近他而得到的满足遏制了我。他说话总是很简短。

 

I see him also in my waking moments. When I pray for others and he is not near, I call to him to go to the angel of those for whom I am praying.

我醒着的时候也能看到他。我若为别人祈祷、他却不在我旁边、我就求告他、叫他往我所代祷之人的天使那里去。

 

I often say to him when he is by me : 'Now I shall stay here, but do thou go to such or such a place where thy help is needed and,' I see him going.

当他在我身边时,我常对他说:‘现在我要呆在这儿,但你要到需要你帮助的地方去吗?’我看到他去了。

 

When I come to broad waters and know not how to cross, I find myself all at once on the other side, and I look back in wonder.

当我到了宽阔的水域,却不知道怎样过去时,我发现自己一下子就到了对岸,我回头而看十分惊奇。

 

We often soar above cities. I left the church of the Jesuits at Coesfeld late one winter evening in a heavy storm of snow and rain to return home over the fields to Flamske.

我们经常在城市上空翱翔。一个冬天的晚上,我在大雪和大雨中离开了科斯菲尔德的耶稣会教堂,穿过田野回到弗拉姆斯克的家中。

 

I was frightened, and I began to cry to God. Suddenly I saw a light like a flame on before me. It took the form of my guide in his robe. The ground under my feet became dry, it cleared overhead, neither rain nor snow fell upon me, and I reached home not even wet."

我很害怕,开始向天主呼喊。突然,我看见一道光,像火焰一样在我面前亮着。它变成了我的护守天使穿着长袍的样子。我脚下的地面变干了,头顶上的雪也变清了,没有雨雪落在我身上,我回到家时甚至都没有淋湿。”

 

Anne Catherine's communications with the souls in purgatory were also carried on through her angel who took her into that prison of mercy that she might refresh the dear captives with the fruits of her penance.

安纳·加大利纳与炼狱中灵魂的交流也是通过她的护守天使进行的,天使把她带进了这个怜悯的监狱,使她可以用补赎的果实来滋润亲爱的被囚的炼灵

 

"I was with my guide," she says, " among the poor souls in purgatory. I saw their desolation, their inability to help themselves, and the little assistance they get from the living.

我和我的导师在一起,”她说,“在炼狱里可怜的灵魂中间。我看到了他们的孤独,他们的无能为力,以及他们从生者那里得到的一点帮助。

 

Ah, their misery is inexpressible ! Whilst contemplating their state, I saw that a mountain separated me from my guide.

啊!他们的痛苦是无法形容的!当我在凝望他们的情况时,我看到一座山把我和导师隔开了。

 

I sighed for him like one famished, I almost swooned with desire. I saw him on the opposite side, but I could not reach him.

我为他叹息,就像一个极其饥饿的人,我几乎被渴望弄昏。我看见他在对面,但我够不着他。

 

He said to me:'See, how thou sighest for help ! The poor souls are always in the state in which thou now art ! ' He often took me to pray before caverns and prisons.

他对我说:‘你看,你多么渴望帮助!可怜的灵魂总是处于你现在的状态!’他经常带我到洞穴和监狱前祈祷。

 

I prostrated, I wept, my arms extended, and I cried to God for mercy. My angel encouraged me to offer all kinds of privations for the poor souls. They cannot help themselves, they are cruelly neglected. I often sent him to the angels of certain persons in suffering, to inspire them to suffer their pains for them. They are instantly relieved by such offerings ; they become so joyous, so grateful !

我俯伏在地,哭泣着,伸开双臂,向天主乞求怜悯。我的天使鼓励我为那些可怜的灵魂提供各种各样的帮助。他们无法自救,他们被无情地忽视了。我经常把他送到某些受苦的人的天使那里,鼓励他们为他们受苦。这样的奉献立刻让他们感到宽慰;他们变得如此快乐,如此感激!

 

Whenever I do something for them, they pray for me. I am terrified to see the riches the Church holds out in such abundance neglected, dissipated, so lightly esteemed, whilst the poor souls are languishing for them."

无论何时我为他们做了什么,他们都会为我祈祷。我非常震惊看到教会所拥有的如此丰富的财宝,却被如此忽视、挥霍、轻看,而那些可怜的灵魂却在为它们而苦苦挣扎。”

 

From her earliest childhood, Anne Catherine had always begged God to keep her from sin, to treat her as a loving father treats his little child, to teach her to know and fulfil His holy will.

从她很小的时候起,安纳·加大利纳就一直祈求天主让她远离罪恶,像慈爱的父亲对待自己的孩子一样对待她,教导她认识并实现祂的神圣旨意。

 

And Almighty God mercifully heard her prayer. He guarded and enlightened her through the ministry of her angel in her long journey through a life of toil and suffering. He showed her all that was in store for her in symbolical pictures, that she might be ready for any emergency.

全能的天主仁慈地俯听了她的祈祷。在她漫长的艰辛而苦难的一生中,祂通过天使的服侍守护着她,指引着她。把为她准备的一切都用象征性的图画表现出来,让她随时准备应付任何紧急情况。

 

He prepared her for sufferings that she might ask for strength to embrace them. Every incident, every encounter which was to happen, either to herself or those connected with her, was shown to her in advance.

祂让她准备好面对苦难,这样她才有力量去拥抱苦难。无论是她自己的事,还是和她有关的人的事,每一件要发生的事,每一件要遇见的事,都预先告诉了她。

 

She received precise instructions as to her behavior toward all with whom she came in contact, whether she was to treat them with frankness or reserve.

她得到了明确的指示,要她怎样对待与她接触的人,是坦率还是含蓄。

 

The angel even prescribed, at times, the words she was to use.

有时,天使甚至规定了她要用的话。

 

She lived in two worlds : in the external, visible to the senses, and in the invisible and hidden one. She acted in both and for the good of both.

她生活在两个世界:一个是感官可见的外在世界,另一个是不可见的隐秘世界。她为双方益处而行动。

 

The immense task imposed upon her by Almighty God, demanded that she should fulfil perfectly all the duties of the common life, in the midst of difficulties and sufferings sufficient of themselves to fill a whole lifetime ; and to this was added her interior action for the good of the universal Church.

全能的天主赋予她的巨大任务,要求她在困难和痛苦中完美地履行日常生活的所有职责,而这些困难和痛苦本身就足以填满她的一生;除此之外,还有她为了普世教会的利益而采取的内在的行动。

 

The sufferings of Christianity, the dangers threatening the faith, the wounds endured, the sacrilegious usurpation of church property, the profanation of holy things — all were placed before her, and she was so absorbed by the labors resulting therefrom, that days and weeks passed in this state of spiritual abstraction.

基督教会的苦难,威胁信仰的危险,所受的创伤,对教会财产的亵渎侵占,对圣物的亵渎这一切都摆在她的面前,她全神贯注地做着这些由此产生工作,以致一连好几个星期她都处于精神恍惚的状态。

 

(评注:精神恍惚当然是表面理解,她全神贯注于更重要的事。)

 

She retained, meanwhile, entire control over her senses and faculties, that she might fulfil the duties of everyday life in that world from which she was daily more and more removed.

与此同时,她对自己的感官和官能保持着完全的控制,以便能够履行日常生活的职责,在这个世界上,她越来越远离这个世界。

 

How would she have been able to satisfy its demands, how would those with whom she lived have been able to endure her, had not the angel watched over this double life, had he not aided her in such a way that all she did received a blessing, had he not, in fine, harmonized these diversified operations ?

要不是有天使看着这双重生活,她将如何能够满这个世界的要求呢?和她住在一起的人怎么能忍受她呢?难道他不是以这样一种方式帮助她,使她所做的一切都得到祝福吗?总之,他不是协调了这些多样化的行动吗?

 

Whilst yet too young to fall under the direction of the pastors of God's flock, her angel was her only guide.

虽然她还太年轻,不能听从天主的司铎的指引,但她的护守天使是她唯一的指导者。

 

But when she began to approach the Sacraments, the respect and submission paid by her to the angel then became the rule of her communication with the priest, the angel himself setting her the example by submitting his own direction to that of the minister of God.

但当她开始接触圣事时,她对天使的尊重和服从就成了她与神父沟通的准则,而天使自己也为她树立了榜样,把自己的指导交给了天主的司祭照管。

 

He now was, as it were, merely the treasurer and dispenser of the gifts granted his pupil for the benefit of the faithful. Whilst the Church, in the person of her priests, assumed the guidance of Anne Catherine, she was herself to work out her salvation by means common to all the faithful.

现在,他就像一个司库和分配者一样,为了信徒的利益,把恩赐分给他的学生。而教会,她的神父,承担了指导安纳·加大利纳的工作,她自己打算用所有信徒都能使用的方法来实现她的救赎。

 

God's wonderful gifts were not to form the end of her life, but only a means of fulfilling her mission of expiatory suffering for the Church ; consequently, these gifts were to fall under the judgment and decision of her Ecclesiastical Superiors. The immense power of the priesthood is hereby undeniably proved, since we see the angel himself bowing to the decisions of lawful authority.

天主奇妙的恩赐不是她生命的目的,而只是她完成为教会补赎的使命的一种方式;因此,这些恩赐将服从她的教会长上的判断和决定。司祭职的巨大权柄在此得到了不可否认的证明,因为我们看到天使自己屈从于合法权威的决定。

 

It was the angel who transmitted to her the word of obedience from her confessor or superiors when, transported in spirit to other worlds, she lay like one dead, wholly insensible to every outward impression.

当她在精神上升入另一个世界的时候,她像一个死人一样躺在那里,对任何外的影响都完全失去了知觉这时,从她的听告解神父或上那里,向她传达服从的话语的就是天使

 

One word from either was sufficient at such moments to recall her instantaneously to consciousness.

在这种时刻,两者之中的任何一个只要说一句话就足以使她立刻恢复知觉。

 

Once she said: When in contemplation, or in the discharge of some spiritual labor,I am often suddenly recalled into this world of darkness by a sacred and irresistible power.

有一次,她说:“当我在默观时,或在从事某种精神劳动时,我常常突然被一种神圣而不可抗拒的力量召唤到这个黑暗的世界中来。

 

I hear the word 'obedience' as if uttered from afar. It is a sad sound to me at such moments, but obedience is the living root of the tree of contemplation."

我听到‘服从’这个词仿佛是从远处传来的。在这种时刻,这对我来说是一种难过的声音,但服从是默观之树的活根。”

 

Nevertheless, the confessor's voice could not have reached her but for the angel who regarded the practice of obedience as more meritorious for his charge than the highest flights of contemplation.

然而,她听不到听告解神父的声音,只听到天使的声音,他认为服从比最高境界的默观更有功德

 

Although his unexpected and peremptory order pierced her soul like an arrow, yet he never delayed to recall her to consciousness at the word of her superiors.

虽然他那意料之外的强制性命令像箭一样刺痛了她的灵魂,但他一听到上的话,就毫不迟疑地把她唤醒。

 

We shall see, further on, the priest's direction opposed in many instances to that of the angel ; but never shall we see the least departure from the order prescribed by God for the preservation of faith in its purity — an order by which no vocation, no privilege can exempt a soul from submission to superiors.

我们将进一步看到,在许多情况下,司祭的指导与天使的指导是相反的;但是,我们永远也不会看到天主为保持信仰的纯洁而规定的秩序有丝毫的偏离没有任何圣召、任何特权可以使一个灵魂免于服从上。(注:vocation, Christian :圣召;神召;神命;使命:基督召唤人时,要人听从祂、跟随祂、师法祂,进而变成祂的肖像,并宣扬救恩的喜讯。就广义而言,指每位教友(生活中)个别的机遇和工作,都可说是天主的召唤和考验,亦即每件事,除了罪过以外,都可与天主圣意相调和。就狭义而言,指蒙天主召选愿意献身于教会者,如作神父、修女等。)

 

No grace, no degree of sanctity surpasses in intrinsic dignity and grandeur the sacerdotal character.

没有任何恩宠,没有任何圣品,能够超过内在的尊严和庄严的司祭角色

 

Between God, the invisible Head of the Church, and the faithful there exists no other mediator than the priest ; hence the treasures of mercy bestowed upon the Church in the persons of His chosen ones must fall under the supervision of the priesthood, must be received by them in trust for the wants of the faithful at large. Thus it was with Anne Catherine Emmerich.

天主是教会看不见的领袖,在天主和信徒之间,除了司祭以外,没有别的中保。因此,在祂所拣选的人身上所赐给教会的仁慈的宝藏,必须在司祭的监督之下,必须被他们所信任,以满足大多数信徒的需要。安纳·加大利纳·艾曼丽也是如此。(注:mediator :中保;中间人;媒介: (1) 指基督是天人间的中保(弟前:2:5 )。 (2) 指为人代祷者,如梅瑟、先知、司祭。 (3) 中人;中保;仲介;仲裁;调解;和解。)

 

Her angel omitted nothing to make her a source of benediction to the Church. This benediction was to be diffused only by God's minister, and according to the use made of this power was to be its fruit.

她的天使毫不遗漏地使她成为教会的祝福之源。只有天主的司祭才能传播这种祝福,而通过这种能力的使用,这种祝福就会结出硕果。

 


上一篇:009.真福艾曼丽修女的生命与启示第六章 恶灵的圈套
下一篇:011.真福艾曼丽修女的生命与启示 第八章 安纳·加大利纳的修会圣召。她被特殊的神师预备
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
版权所无 2006 - 2022 xiaodelan 我们的域名: Www.xiaodelan.Love
您永远是第(1)位蒙受祝福者
粤ICP备07010021号 站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com