小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
真福艾曼丽修女的生命与启示(婴孩耶稣德兰 胡文浩 译 王保禄 杨开勇 羔羊校阅)列表
·000.中译本序言
·000.真福艾曼丽修女的生命与启示
·002.真福艾曼丽修女的生命与启示
·004.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·005.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·006.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·007.真福艾曼丽修女的生命与启示
·008.真福艾曼丽修女的生命与启示
·009.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·010.真福艾曼丽修女的生命与启示
·011.真福艾曼丽修女的生命与启示
·012.真福艾曼丽修女的生命与启示
·013.真福艾曼丽修女的生命与启示
·014.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·015.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·016.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·017.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·018.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·019.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·020.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·021.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·022.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·023.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·024.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·025.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·026.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·027. 真福艾曼丽修女的生命与启示
·028.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·029.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·030.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·031.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·032.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·033.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·034.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·035.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·036.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·037.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·038.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·039.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·040.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·041.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·042.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·043.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·046.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·044.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·045.真福艾曼丽修女的生命与启示第
·001.真福艾曼丽修女的生命与启示
·003.真福艾曼丽修女的生命与启示
·真福艾曼丽修女的生命与启示下卷
·真福艾曼丽修女的生命与启示下卷
·下卷第一章01 属灵上的操劳和为教
·下卷第一章02 知道他人的想法
·下卷第一章03 纠正和抗争朝圣者在
·下卷第二章01 艾曼丽修女在婚房里
·下卷第二章02 教会礼仪年的结束
·下卷第二章03 耶稣去世的真正周年
·下卷第三章01 因他人对至圣圣事的
·下卷第三章02 因他人对至圣圣事的
·下卷第三章03 因他人对至圣圣事的
·下卷第三章04 因他人对至圣圣事的
·下卷第四章01 炼狱中的灵魂—众天
·下卷第四章02 炼狱中的灵魂—众天
·下卷第四章03 炼狱中的灵魂—众天
·下卷第五章01 为教宗庇护七世、为
·下卷第五章02 为教宗庇护七世、为
·下卷第五章03 为教宗庇护七世、为
·下卷第五章04 为教宗庇护七世、为
·下卷第六章01 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章02 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章03 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章04 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章05 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章06 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章07 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章08 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章09 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章10 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章11 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章12 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章13 艾曼丽修女识别圣髑
·下卷第六章14 天堂乐园一瞥
·下卷第七章01 我们救主的生平—朝
·下卷第七章02 预示艾曼丽修女去世
·下卷第七章03 预示艾曼丽修女去世
·下卷第七章04 预示艾曼丽修女去世
·下卷第七章05 预示艾曼丽修女去世
·下卷第八章01 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章02 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章03 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章04 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章05 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第八章06 为受诱惑的灵魂、苦
·下卷第九章01 艾曼丽修女最后的日
·下卷第九章02 艾曼丽修女最后的日
·中译本序言(下卷)我们完成了
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
034.真福艾曼丽修女的生命与启示第30章 副主教最后一次访问杜尔门
034.真福艾曼丽修女的生命与启示第30章 副主教最后一次访问杜尔门
浏览次数:1411 更新时间:2024-4-6
 
 


CHAPTER XXX.

The Vicar-General's Last Visit to Dulmen. — He Desires to Remove Sister   Emmerich to Darfeld.

第三十章

副主教最后一次访问杜尔门他想迁移艾曼丽修女到达菲尔德

The Vicar- General was always ready to   encourage the visits of men eminent by their position and learning to the   stigmatisee of Dulmen. He hoped through their testimony to silence the voice   of calumny in her regard. He was accustomed to notify her of such visits and   express his desire that she would allow them to see her stigmata. Animated by   this laudable design, and intending to make observations as detailed as those   of April 21st, he repaired to Dulmen some months after the investigation with   a numerous party of friends from among the nobility. Dr. Wesener's journal   gives us the following remarks on this visit:

副主教总是鼓励有地位、有学识的人来访问杜尔门的圣伤者。他希望通过他们的证词来平息对艾曼丽的诽谤。他习惯于通知艾曼丽此类的访问,并表示希望她能让他们看到她的五伤。受到这个值得称赞的计划之激励,打算像   4 月 21 日那样详细地观察,于是在调查后几个月,他与众多贵族朋友一起回到了杜尔门。韦塞纳医生的日记对这次访问给出了以下评论:

"Thursday evening, August 26th, I   met the Vicar-General von Droste and Professor von Druffel by the invalid's   bedside. She was very dejected and the Professor inquired of me what her   state had been up to this time. He saw no change in her wounds, her   countenance and demeanor were about the same as on his last visit. On Friday   evening, I found her in a miserable condition, her pulse so weak that we all   looked for her speedy dissolution. Father Limberg and her Sister Gertrude   accounted for it by telling me that the Vicar-General and his party had   wearied her the whole day, repeatedly inspecting the cross on her breast and   bathing her wounds in order to examine them better." She had passively   yielded to her Superior and uncomplainingly borne these painful inspections;   but it was too much for her. She fell into a state of prostration from which   she rallied but slowly.

「8 月 26 日瞻礼五(星期四)晚上,我在病人床边遇到了冯.德罗斯特副主教及冯.德鲁费尔教授。艾曼丽非常沮丧,教授问我说艾曼丽这次的情况如何。他看艾曼丽的伤口、她的容貌和举止与他上次访问时大致相同,没有任何变化。瞻礼六(星期五)晚上,我发现她状况不佳,脉搏微弱,我们都期待她迅速好转。林堡神父和她的妹妹格特鲁德解释了这个情况,告诉我说,副主教一行人让她疲惫了一整天,反复检查她胸前的十字架并清洗她的伤口,以便更好地检查它们。」艾曼丽被动地屈从于她的上级,并毫无怨言地忍受了这些痛苦的检查;但这对她来说实在太难受了。她陷入了虚脱的状态,好不容易才恢复过来。

Dr. Wesener deeply compassionated the   poor, defenceless invalid, and in a spirited letter complained of the injury   done his patient by so protracted an examination : —

韦森纳医生对这位可怜的、毫无保护的病人深表同情,并在一封激烈的信中控诉了如此长时间的检查对病人造成的伤害:--

"Your Grace desires," he   wrote, “to probe this affair to the bottom, and such, indeed, is your duty.   So far, so good! — but the investigation should not have been made thus! The   poor creature has been persecuted to death! Your Grace came with a party of   eight or ten and remained by the invalid from eight a. m. till six p. m. I   regret that my absence prevented my warning you of the result of such a   proceeding. Had I been present she would not have had to endure such an   infliction, nor would I have had the grief of finding her in so sad a state.   She thought, and she thanked God for it, that her last hour had come.

他在信中写道,「阁下希望将此事查个水落石出,这确实是你的职责。到目前为止,一切都很顺利!但调查不应该这样进行!可怜的病人快要被迫害致死!阁下带着八到十人的队伍来了,从早上八点到下午六点一直留在病人身边,我很遗憾,由于我的缺席,没有警告您这种检查程序的后果。如果我在场,她就不必忍受这样的折磨,我也不会因为看见她处于如此痛苦的状态而感到悲伤。她以为她已到了临终状态,并为此感谢天主。

I could not account for your imposing   such suffering on her, did I not recall having heard Dr. von Druffe‘s opinion   that such treatment could not harm her; but I affirm, on my honor, that   yesterday's proceedings would without a miracle have cost the invalid her   life. If Your Grace continue your examination, the patient will offer no   opposition. But, in God's name! let it be done more leisurely and not at the   cost of her already feeble health!"

我不明白你为什么要对她施加这样的痛苦,我也不记得听过冯.德鲁夫医生的意见,说这种治疗不会伤害她;但我以我的名誉肯定,昨天的检验程序如果没有奇迹,会让病人丧命。如果阁下继续检查,患者不会反对。但是,因天主之名!请您小心点,不要以她已经虚弱的身体为代价。」

Poor Sister Emmerich rallied but   slowly. When able to pronounce a few words, she said: ‘I feel that I ought   not to receive such visits or show my signs. I was told so in vision. I was   kneeling in spirit in a beautiful chapel before a statue of Mary with the   Infant Jesus in her arms. When I invoked her, she descended, embraced me, and   said: ' My child, be careful! Go no further! Shun visits and remain in thy   humility!' "

可怜的艾曼丽修女慢慢恢复了过来。当她能说出几句话时,她说:「我觉得我不应该接受这样的访问或显露出我的伤痕印记,我在神视中是被这么告诫。我神魂超拔在一座美丽的小教堂里,跪在一个怀抱婴孩耶稣的圣母像前。当我呼求圣母时,她降临了,拥抱着我说:『我的孩子,小心!不要再往前走了!避开来访并保持谦卑!』

The Vicar-General’s motives excuse his   seeming want of consideration for Sister Emmerich. He was seeking to provide   her a secure retreat where, hidden from the eyes of the world, she might accomplish   in peace the mission assigned her. After mature reflection, he had decided to   prepare for her an asylum on one of the estates belonging to his family,   where her wants would be generously provided for. But before concluding his   arrangements, he thought that some members of his family ought to see the   invalid and convince themselves of the reality of her extraordinary state.

 

副主教的动机为他似乎不体谅艾曼丽修女提供了一个借口。他试图为艾曼丽提供一个安全的隐居处,在那里,艾曼丽可以躲避世人的视线,平静地完成天主交给她的任务。经过深思熟虑,副主教决定在属于他家的一处庄园为艾曼丽准备一个庇护所,在那里她的需要都会得到慷慨的满足。但在完成安排之前,副主教认为他的一些家庭成员应该看到病人,并让他们相信她的非凡的状况是真实的。  

It was this that had led him to visit   her with so large a party and to subject her to so prolonged an examination.   He thought it would be the last inspection of the kind and that he would   amply indemnify her by the advantages he had in store for her, No one at   Diilmen was to know of the project excepting Dean Rensing, who was to advise   her in the matter and, if she accepted the invitation, accompany her to   Darfeld Castle in the Vicar-General's own carriage.

正因为如此,他才带着如此盛大的团队来拜访她,并让她接受如此长时间的检查。他认为这将是最后一次这样的检查,他会用他为艾曼丽准备的有利条件来充分补偿她。杜尔门没有人知道这个项目,除了伦辛总铎,伦辛总铎在这件事上向艾曼丽提供建议,如果她接受了邀请,他会陪同艾曼丽乘坐副主教的马车前往达菲尔德城堡。

When the Vicar-General made this offer   to Sister Emmerich, he imposed absolute silence on her, even with respect to   her confessor, Father Limberg. He was to be informed only at the moment of   departure by a sealed letter which was also to contain a peremptory   prohibition to take any part whatever in the affair. The proposition threw   the invalid into great perplexity which told on her little remaining   strength. The greatest, the only earthly advantages to which she aspired,   solitude and repose, were now held out to her, her acceptance seemed almost a   duty of deference and gratitude to her Ecclesiastical Superior, and Dean   Rensing represented to her that the retired asylum of Darfeld alone could   insure her against any attempt at a new investigation.

当副主教向艾曼丽修女提出这个提议时,他要求艾曼丽绝对的保密,即使是对她的告解神父林堡神父也是如此。只有在启程时,林堡神父才会收到一封密封的信件通知,其中也包含绝对禁止神父参与这件事的任何内容。这个提议使艾曼丽陷入极大的困惑中,这使她仅存的一点力气也快要耗尽了。她渴望获得的最大的、唯一的世俗的利益就是独处和安宁,现在提供给她了,她的接受似乎仅是对她的教会长上的尊从和感激的义务,而伦辛总铎向她表示,达菲尔德的退隐庇护所只有她一个人,以确保她免受任何试图进行的新的调查。

But, on the other hand, what assurance   had she that, in accepting so generous an offer, she would not render herself   unfaithful to God; that, in seeking a more tranquil life, she would not   pursue a course incompatible with her missionWho would assure her that she did not contravene her holy   religious vows by giving the preference to a position that would secure her   from the trials consequent on poverty? Would she then have the opportunities   for works of mercy as she now hadWould her door stand ever open to the needy and distressed? Again,   would not her non-acceptance of so generous an offer offend her Superior?   Would she not appear ungrateful and capricious?

但是,另一方面,有什么能保证艾曼丽在接受如此慷慨的提议时,不会违背天主的意愿?为了寻求更平静的生活,她不会走上与她的使命不符的道路?谁能向她保证,让她优先选择一个可以使她免受贫困考验的处境,而不会违背她的圣愿? 那时她会像现在一样有机会行善吗?她的门会永远向有需要和受苦的人敞开吗?再者,她不接受如此慷慨的邀请,会不会冒犯她的长上?她会不会显得忘恩负义、反复无常?

Her embarrassment was so much the   greater as she had ever been accustomed to absolute dependence on the words   of her confessor; now, she was forbidden to confer with Father Limberg on the   subject, and both the Vicar-General and Dean Rensing carefully forebore   saying a word that could influence her decision. The acceptance or rejection   of the offer was left entirely to herself. She asked for time to consult God   in prayer. After a few days, she dictated the following lines to Dean Rensing   to be forwarded to the Vicar-General at Darfeld : —

她尴尬的处境更加严重,她一向绝对地依靠她的告解神父的话。现在,她被禁止与林堡神父商量此事,副主教和伦辛总铎都小心翼翼地避免说出可能影响她决定的话。接受或拒绝这一提议完全由她自己决定。她请求给她时间在祈祷中询问天主。几天后,她向伦辛总铎口述了以下几句话,伦辛总铎将这些话转交给达菲尔德的副主教:

“Sister Emmerich cannot resolve on a   journey to Darfeld. She is too weak to undertake it without risking her life.   The journey not being ordered by Superiors, she fears to make it, lest by so   doing she should tempt God and expose herself to presumption. She is,   moreover, of the opinion that her sojourn at Darfeld among the Droste family,   so esteemed for their piety throughout Minister, would instead of putting an   end to calumnious accusations, only excite fresh ones and she is unwilling to   expose that noble family to so disagreeable a result. Prof. B — and others of   his way of thinking would hardly be silenced by such a step; on the contrary,   they, would demand all the more loudly that she should be removed to Minister   and subjected to a new examination.”

「艾曼丽修女无法下定决心去达菲尔德。她的身体太虚弱了,无法在不冒生命危险的情况下前行。她害怕走这趟没有长上命令的旅程,以免她这样做会试探天主并显得自以为是。此外,她认为,德罗斯特家族因其在整个明斯特的虔诚而受到尊敬,而她在达菲尔德逗留在德罗斯特家族中,不仅不会结束诽谤性的指控,而且只会激起新的指控,而且她不愿意让这个贵族家庭暴露于公众面前而导致令人不快的结果。 B教授和他的其他人的思维方式几乎不会因为走这一步而沉默;相反,他们会更加强烈地要求,将她转移到明斯特并接受新的检查。」

Her weakness was indeed so great that   she was supposed to be dying several times between September 1st and 10th. On   the 2d, Father Limberg thought her soul had actually departed and recited by   her the prayers for the dead; but, when he sprinkled her with holy water, a   sweet expression passed over her face and she slowly returned to   consciousness.

她极度的虚脱,以至于她在 9 月 1 日至 10 日之间有好几次濒临死亡。9 月2 日,林堡神父以为她的灵魂已经离去,并为她诵念了亡者祷文;但是,当他给她洒上圣水时,她的脸上掠过一丝甜蜜的表情,并慢慢恢复了知觉。

The Vicar- General saw the solidity of   her reasoning. Though pained at the failure of his plan, by which he had   hoped to silence unjust suspicions and crush the calumnies of unbelievers,   yet he read in her non-acceptance of so advantageous an offer a new proof of   her virtue and purity of intention. Neither his sympathy nor esteem for her   diminished; he kept up constant communication with her through Deans Rensing   and Overberg, and visited her as often as he could find leisure, A year after   the investigation, learning through Clara Soentgen that the invalid's death   was at hand, he wrote as follows to Dean Rensing : —

副主教看到了艾曼丽理性的坚定。虽然他为他自己的计划失败感到痛苦,他原希望借此平息不公正的怀疑,并粉碎不信者的诽谤,但他从艾曼丽不接受如此有利的提议中看出了她的圣德和纯洁的意向。他对艾曼丽的同情和尊重有增无减;伦辛总铎和奥弗伯格总铎与艾曼丽保持不断的沟通,只要有空就尽可能多地探访她,在调查一年后,副主教通过克拉拉.索恩根得知病人的死亡即将来临,他给伦辛总铎写信如下:

 “I wish to know whether you regard   Sister Emmerich's death as near as some suppose. If you do, let me know, and tell me also whether you think it will be   sudden. I should be happy to receive a summary of whatever has happened   extraordinary since August, 1813. Be so kind as to present my respects to   her-"

The Dean replied : —

「我想知道你是否真像有些人认为的那样,认为艾曼丽修女的死期临近了。如果你这样认为,请告知我,并告诉我你是否认为这会突然发生。我很高兴收到一份关于自 1813 年 8 月以来发生的非凡事件的概要。请代我向艾曼丽问好…。 」

伦辛总铎回复:

"I do not, as yet, see anything   indicative of speedy death; but she herself seems to think her end not far   off. If God reveals anything to her concerning it and she says anything   definite to me on the subject, I shall inform Your Grace forthwith. The same   phenomena are still visible in her person as were seen a year ago. The blood   flows on Fridays as it did then, but since August nothing new has appeared.   As regards her spiritual life, she has gained in many points. She has   overcome various little imperfections ;

「到目前为止,我还没有看到任何迹象表明艾曼丽会迅速死亡;但她自己似乎认为她的末日不远了。如果天主向她透露了关于她离世的任何信息,并且她就此对我说了任何明确的话,我会通知您阁下。同样的圣伤仍然在她身上,就和一年前一样,每瞻礼六(周五)流血的情况与那时一样,但从八月以来,没有新情况出现了。在属灵生活方面,她收获了很多。她克服了各种各样的小缺点;

she is more united to the will of God.   What she relates of her ecstasies is frequently of so elevated a character as   to excite my admiration; it is, at the same time, accompanied by so much   simplicity that one can never suspect deceit. Supposing even that it does not   belong to a superior order of things, there is in it, at least, the most   beautiful manifestation of a soul pure as the angels, wholly absorbed in God,   sighing only for His glory, and the salvation of mankind.”

她愈加契合于天主的旨意。她所描绘的那种神魂超拔的情形往往极其高尚,激起了我的钦佩爱慕之情;与此同时,她的叙述简单、纯朴,以至于人们丝毫不会怀疑她在说谎假设神魂超拔不是从上而来的,至少在神魂超拔里面,有一个像天使一样纯洁的灵魂全神贯注于天主,只为天主的光荣和人类的救赎而叹息。」

Two months after, the Dean made the   following report: —

“Sister Emmerich is a little better;   perhaps she will again be well for awhile. As her existence has so long been   at variance with nature, we need not fear that she will die because the   symptoms of death appear. Yesterday, in a moment of exhaustion, she told me   that she hoped God would give her strength before her death to reveal certain   things for the benefit of her neighbors. She spoke very low, and it was only   by an effort that I could understand what she said."

两个月后,伦辛总铎做了以下报告:

「艾曼丽修女好一些了,也许她会再次恢复一段时间。由于她的存在长期以来与自然状态格格不入,我们不必担心她会因为死亡症状的出现而死亡。昨天,她筋疲力尽的时候,告诉我,她希望天主在她死前给她力量,为她揭示一些有益于近人灵魂的事情。她说话时声音低微,我费了很大的劲才听懂她说的话。」

On receipt of the above, the   Vicar-General drew up the following ordinance in the event of her death: —

“If the Augustinian religious, Anne   Catherine Emmerich, sleeps in the Lord, Dean Rensing shall as soon as   possible : —

"1. Send me word by express   wherever I may happen to be, and even come himself if he can do so. If not,   let him take the following steps :

收到上述信息后,副主教起草了在她死亡的情况下的条例:

「如果奥斯定修会的修女安纳.加大利纳.艾曼丽安息主怀,那么伦辛总铎应尽快:

1. 无论我身在何处,都要用快递给我捎信如果他能做到,甚至可以亲自来。如果不行,请他采取以下措施:

 “2. Until my arrival, or until   further orders from me, let him see that : —

“(a) One or more females, of whose   trustworthiness he is assured, watch night and day by the remains. (I shall   defray the expense.)

“(b) Let none other remain near the   body, and let permission to see it be given to as few as possible. If such   visits are too numerous, it would be well for the Mayor to interpose his   authority for their discontinuance.

“(c) Until my arrival, or further   instructions, let the body remain absolutely untouched. Let no one examine it   or the stigmata in any way whatever.

2. 在我到达之前,或者在我下达进一步的命令之前,让伦辛总铎确保:

(a) 一名或多名女性日夜守卫遗体,伦辛总铎确信他们值得信赖。(费用由我承担。)

(b) 不要让其他人靠近遗体,只有极少的人可以瞻仰遗容如果瞻仰的人太多,市长最好授权停止瞻仰。

(c) 在我到达或进一步指示之前,让遗体保持绝对原状。任何人都不可以任何方式检查遗体或圣伤。

3. Let the Dean take measures for having   the death announced to him as soon as possible after its occurrence, and let   him at once invite the Mayor to accompany him to Sister Emmerich's lodgings,   not officially, but as a friend. Let him extend a similar invitation to   Fathers Limberg and Lambert and to Drs. Wesener and Krauthausen. Then, in   presence of all these gentlemen, an official report shall be drawn up which   all shall sign, and which shall consist of the following points briefly   stated : —

3. 让伦辛总铎采取措施,在死亡发生后尽快向副主教宣布死亡,副主教也应立即邀请市长陪他去艾曼丽修女的住处,不是正式身份,而是作为朋友的身份。让伦辛总铎也向林堡和兰伯格神父以及韦塞纳和克劳特豪森医生发出类似的邀请。然后,在所有这些先生在场的情况下,将起草一份正式报告,所有人都应签署,其中应简要说明以下几点:

 “(a) The manner and time of death   with any remarkable circumstances attending it.

"(b) The state of the body; the   different marks on the hands, feet, side, head, and breast.

“N.B. Between the invitation to the   above-named person- ages and their acceptance of the same, no time must   intervene. Let them not go all together to Sister Emmerich's lodgings, that   publicity may be avoided; and only those mentioned ought to be admitted.

(a) 死亡的方式和时间以及伴随的任何特殊情况。

(b) 身体状况;手、脚、侧、头和胸上的不同印记的状况。

「注意:从对上述人员发出邀请到他们接受邀请之间,不可耽搁任何时间。让他们不要一起去艾曼丽修女的住处,这样可以避免公众注意;只有提到的那些人才应该被准许去。

“4. Lastly: Let the Dean request Fathers   Limberg and Lambert, as also the two physicians, to await my arrival in   Diilmen, if they possibly can, that I may have an interview with them.

"5. I shall provide for all   subsequent steps in good time "

Clement Auguste von Droste-Vischering,   "

Vicar-General.

"Munster, May 26, 1814.”

4. 最后:请伦辛总铎要求林堡和兰伯格神父,以及两位医生,如果他们可能的话,在杜尔门等候我的到来,以便我可以与他们面谈。

5. 我将及时提供所有后续步骤。

 

克莱门特.奥古斯特.冯.德罗斯特–维舍林,

主教。

明斯特,1814 年 5 月 26 日。 」

 

 


上一篇:033.真福艾曼丽修女的生命与启示第29章 十天的医学观察 — 教会调查的终结
下一篇:035.真福艾曼丽修女的生命与启示第31章 艾曼丽修女在调查后的生活
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com